Las 15 preguntas del quiz
Pregunta 1 : El verbo francés "décevoir" significa en inglés:
Respuestas posibles:
- Deceive
- Disappoint
- Believe
- Receive
Explicación: "Décevoir" (causar decepción) se traduce como "disappoint" en inglés. "To deceive" en inglés significa "engañar" o "embaucar" — ¡un sentido muy diferente!
Pregunta 2 : ¿Qué significa la palabra inglesa "library"?
Respuestas posibles:
- Una biblioteca
- Un libro
- Una lectura
- Una librería
Explicación: "Library" es un falso amigo: significa biblioteca, no librería (donde se venden libros).
Pregunta 3 : La palabra francesa "résumer" se traduce como:
Respuestas posibles:
- Summarize
- Assume
- Presume
- Resume
Explicación: "Résumer" (hacer un resumen) se dice "summarize" en inglés. "To resume" significa "retomar" o "reanudar". El CV se llama "résumé" en inglés americano.
Pregunta 4 : "Assister à un concert" (en francés) se traduce al inglés como:
Respuestas posibles:
- Attend a concert
- Help a concert
- Assist a concert
- Watch a concert
Explicación: "Assister à" en francés significa "estar presente" y se traduce como "attend". "To assist" en inglés significa "ayudar". ¡Esta confusión es muy común!
Pregunta 5 : En francés, "prétendre" significa principalmente:
Respuestas posibles:
- Mentir
- Imaginer
- Affirmer, soutenir
- Faire semblant
Explicación: En francés, "prétendre" significa "afirmar, sostener algo". En inglés, "to pretend" significa "fingir". ¡Son dos sentidos muy diferentes!
Pregunta 6 : ¿Qué significa "éventuellement" en francés?
Respuestas posibles:
- Toujours
- Finalement
- Peut-être
- Certainement
Explicación: A diferencia del inglés "eventually" (finalmente), "éventuellement" en francés significa "quizás, si se presenta la ocasión".
Pregunta 7 : ¿Cuál es la diferencia entre "amener" y "emmener"?
Respuestas posibles:
- Nombre de personnes
- Ninguna diferencia
- Type de transport
- Dirección del movimiento
Explicación: "Amener" significa llevar a alguien al lugar donde uno se encuentra, mientras que "emmener" significa llevarse a alguien consigo al alejarse del lugar.
Pregunta 8 : ¿Qué significa "sensible" en francés (a diferencia del inglés)?
Respuestas posibles:
- Inteligente
- Emocional/Sensible
- Razonable
- Lógico
Explicación: En francés, "sensible" significa "que siente fácilmente las emociones", mientras que en inglés "sensible" significa "razonable".
Pregunta 9 : ¿Cuál es correcto en francés: "Je me rappelle DE cet événement" o "Je me rappelle cet événement"?
Respuestas posibles:
- Con DE
- Sin DE
- Depende del contexto
- Ambos son correctos
Explicación: "Se rappeler" es transitivo directo: se dice "Je me rappelle cet événement" (sin DE). "Se souvenir" lleva DE: "Je me souviens DE cet événement".
Pregunta 10 : ¿Qué significa "actuellement" en francés?
Respuestas posibles:
- Verdaderamente
- Realmente
- De hecho
- En este momento
Explicación: "Actuellement" significa "en este momento, actualmente" y no "realmente" como el inglés "actually".
Pregunta 11 : ¿Cuál es la ortografía francesa correcta: "balade" o "ballade"?
Respuestas posibles:
- Ambos según el sentido
- Ninguna es correcta
- Siempre "ballade"
- Siempre "balade"
Explicación: "Balade" (una L) = paseo. "Ballade" (dos L) = poema o canción. Ambas existen pero tienen significados diferentes.
Pregunta 12 : ¿Qué significa "bénéfice" en francés comparado con "benefit" en inglés?
Respuestas posibles:
- Asistencia social
- Ventaja general
- Ganancia financiera
- Regalo
Explicación: En francés, "bénéfice" se refiere principalmente a una ganancia financiera, mientras que en inglés "benefit" significa más bien "ventaja" en general.
Pregunta 13 : ¿Qué significa "attendre" en francés?
Respuestas posibles:
- Asistir a
- Esperar
- Participar
- Ocuparse de
Explicación: "Attendre" en francés significa "esperar a alguien/algo", a diferencia del inglés "attend" que significa "asistir a".
Pregunta 14 : ¿Son "entrée" y "entry" falsos amigos?
Respuestas posibles:
- Sí, significados opuestos
- Sí, completamente diferentes
- Parcialmente, sentido culinario
- No, mismo significado
Explicación: Parcialmente: "entrée" en francés puede designar un plato de entrada (starter), un sentido que "entry" no tiene en inglés.
Pregunta 15 : ¿Qué significa "préservatif" en francés?
Respuestas posibles:
- Preservativo
- Conservante alimentario
- Agente conservante
- Protección general
Explicación: "Préservatif" en francés designa un preservativo (condón), mientras que en inglés "preservative" se refiere a un conservante alimentario.




